Mr. Li Xiaomin, Standing Committee Member of Jiangsu CPC and Party Secretary of Wuxi CPC
尊敬的江蘇省常委、無錫市委書記李小敏閣下,
Mr. Huang Qin, Deputy Party Secretary and Mayor of Wuxi
尊敬的無錫市委副書記、代理市長黃欽閣下,
Distinguished guests, participants, ladies and gentlemen!!
尊敬的來賓們,女士們先生們:
I am extremely happy to be amongst you at the inaugural event of the 10th Chinese Renewable Energy Conference and Exhibition in this progressive and forward looking city of Wuxi. I am happy to note that over the years, CREC has become one of the main events for exchange of ideas, exhibition of latest products and technologies; networking and developing of closer business relationship in the field of renewable energy sector.
我十分高興來到無錫這座具有進取精神的城市,參加第十屆中國(無錫)國際新能源大會暨展覽會開幕式。我很高興地看到,經過這些年的發展,中國國際新能源大會已成為了新能源領域行家們交流思想、展示最新成果和技術、拓展和拉近商業關系的重要平臺。
2. India and China are two great civilizations of the world, and home to more than one-third of the humanity; the fastest growing economies of the world and engines of global economic growth. Therefore, we have greater burden sharing responsibility to be met out of limited available resources, for protection of environment and keeping the rise of earth’s temperature as moderate as possible. Large scale development of renewable energy is certainly going to be one of the major strategies for both the countries. Hence, a partnership based on the spirit of mutual cooperation between India and China is need of the hour.
印度和中國同是世界兩大文明,擁有超過世界三分之一的人口,是發展最快的經濟體和全球經濟增長的引擎。因此,我們肩負更大的責任,以有限的可用資源滿足需求以外,盡可能地保護環境,減緩地球溫度上升的進程。可再生能源的大規模發展無疑將是兩國的主要戰略之一。因此,印度和中國相互合作的伙伴關系是時代的需要。
3. Under visionary leadership of Prime Minister Narendra Modi, India made commitments under Paris Agreement on Climate Change whereby India initially set a target of achieving 175 GW of renewable capacity by year 2022 which broadly included 100 GW of Solar; 60 GW of wind; 10 GW of biomass and 5 GW of small hydro. However, as a result of concerted efforts and meticulous planning, India is expected to achieve an install capacity of 220 GW of renewables by 2022; which is way above the commitment levels.
在印度莫迪總理的英明領導下,印度在氣候變化《巴黎協定》框架下作出了承諾,根據該協定,印度制定了2022年前實現175GW的可再生能源發電量的目標,其中包括100GW太陽能,60GW風能,10GW生物質能以及5GW小型水電能。在印度政府的努力和精心規劃下,印度有望在2022年前實現可再生能源安裝容量220GW,遠高于承諾水平。
4. The renewable energy space in India has become very attractive from investors perspective; it received inflows of US $ 6.84 billion over the last years. More than US$ 42 billion has been invested in the India’s renewable energy sector since 2014. The recent Earnest & Young report on Renewable Energy Country Attractive Indix-2018 ranked India as the 4th most attractive investment destination.
從投資者的角度來看,印度的可再生能源空間非常有吸引力;過去幾年,印度可再生能源的流入額為68.4億美元。自2014年以來,印度可再生能源領域投資超過420億美元。最近安永會計師事務所公布的一份關于2018年可再生能源國家吸引力指數報告將印度列為第四大最具吸引力的投資目的地。
5. India added 11,788 MW of renewable energy capacity in last 1 year. The competition in this sector has increased lately and it is felt that large integrated players from China may be in better position to leverage from the Indian market. 印度在過去一年增加了11788MW的可再生能源發電量。
這個行業的競爭最近有所加劇,人們認為來自中國的大型綜合企業可能更有能力從印度市場獲利。
6. Since Chinese companies have enormous experience and expertise in renewable energy sector, may it be solar, wind, storage technology, India offers opportunity and possibility for the Chinese companies to participate in the on-going bidding process where 60 GW of solar capacity is expected to installed through reverse bidding. One of the important features of this bidding process is requirement of 30% local manufacturing. Therefore, those companies which are interested to take advantage of the Indian market should plan now and need to have mid to long term perspective.
由于中國公司在如太陽能、風能、存儲技術等可再生能源領域擁有豐富的經驗和專業知識,印度為中國公司提供了參與競標印度項目的機會,如印度預計將通過反向招標安裝60GW的太陽能發電量。競標中的一個要點是要求30%的本地制造。因此,對印度市場有興趣的公司應該現在就提前計劃起來,具備中長期的視角。
7. Let me assure you that India follows transparent e-bidding process, where equal treatment is given to foreign players vis-a-via domestic players, strong competition law are in place to encourage, promote and support competition; in addition, any foreign investment, including those from China is assured to get rule based fair and equitable treatment in India.
我在此也向大家保證,印度奉行透明的招投標過程,不論國內國外企業,一律公平對待,印度有完善的反不正當競爭法,旨在鼓勵、支持和促進競爭;此外,任何外國投資,包括來自中國的投資,都將在印度得到公平公正的待遇。
8. A copy of presentation both in English and Chinese on the renewable energy sector of India is available on our official Wechat, those who are interested may scan the QR Code to get connected with us.
關于印度可再生能源領域的中英文演示文本可在本館的微信賬號上找到,感興趣者可掃描二維碼查看。
9. I would also like to take this opportunity to inform you about the e-Visa facility are available for Chinese national, wherein you can electronically apply for visa sitting at home and get it within 72 hours of application. In addition, if there is any assistance or support needed from us, we are just a call or email away from you. We will try to provide all kinds of support and assistance needed by you.
我還想借此機會告知大家,中國公民可方便地申請電子簽證,您可以在家申請,并在申請后的72小時內獲得簽證。此外,如有需要,只需向我們打電話或發電子郵件,我們將竭盡全力為您提供各種支持和幫助。
10. We enjoy long standing, special relationship with Wuxi, a city with which I have developed special affection. Wuxi has the rare distinction of jointly hosting all the International Day of Yoga since its proclamation by the United Nations in the year 2016.
我們與無錫長期以來享有特殊的關系,我個人對無錫有著特殊的感情。 自從2016年聯合國宣布設立國際瑜伽日以來, 我們每年與無錫聯合舉辦規模空前的瑜伽盛會, 并得到了極好的反響。
11. I wish great success to the participants of the 10th China Renewable Energy Conference & Exhibition and thank the organizers for meticulous planning as well as execution.
最后,我預祝本次國際新能源大會暨展覽會取得圓滿成功。感謝主辦方的精心策劃和執行。
12. We look forward to remain actively engaged with you.
我們期待與各位繼續積極合作。
Thank you!謝謝!